欧美 性_欧美性天天影院_国产精品久久久久久久久久久免费看_男人天堂亚洲色图_欧美日韩综合视频_一级毛片在哪里看

紅樓夢(mèng)用英語(yǔ)怎么說(shuō),紅樓夢(mèng)主要情節(jié)英文翻譯

  • 用英語(yǔ)怎么說(shuō)
  • 2024-01-24

紅樓夢(mèng)用英語(yǔ)怎么說(shuō)?“紅樓夢(mèng)”英文翻譯為:A Dream of Red Mansions。《紅樓夢(mèng)》有兩個(gè)最權(quán)威的英文譯本,一個(gè)是由英國(guó)著名漢學(xué)家霍克斯和閔福德合譯的《The Story of the Stone》(石頭記)。那么,紅樓夢(mèng)用英語(yǔ)怎么說(shuō)?一起來(lái)了解一下吧。

中國(guó)名著用英語(yǔ)怎么說(shuō)

紅樓夢(mèng)的英語(yǔ)翻譯:

“A Dream in Red Mansions”或“Dream of the Red Chamber”

【拓展資料】

中國(guó)名著的英文翻譯:

《西游記》Pilgrimage to the West; Journey to the West

《三國(guó)演義》The Romance of the Three Kingdoms

《水滸傳》 Heroes of the Marshes; Water Margins

《本草綱目》 Compendium of Materia Medica

《聊齋志異》 Strange Tales of a Lonely Studio

《論語(yǔ)》 Analects of Confucius

《山海經(jīng)》the Classic of Mountains and Rivers

《圍城》 A Surrounded City

《西廂記》 The Romance of West Chamber

《資治通鑒》 History as a Mirror

《史記》 Shi Ji/ Historical Records

《春秋》 Spring and Autumn Annals

《論語(yǔ)》 THE ANALCETS OF CONFUCIUS

《詩(shī)經(jīng)》the book of odes

《世說(shuō)新語(yǔ)》 essays and criticism (shi shuo hsin yu)

《封神演義》the legend of deification

《金瓶梅》 The golden lotus

《西廂記》The west chamber

紅樓夢(mèng)的背景故事

是:TheDreamofRedMansion或者TheStoryoftheStone。

例如:

1、《紅樓夢(mèng)》曾多次被翻譯成各種西方文字。

ADreaminRedMansionshasbeentimeandagaintranslatedintoWesternlanguages.

2、《紅樓夢(mèng)》人物服飾多姿多彩,富涵有豐富的服飾文化。

Thecolorfuldressofeachcharacterin《ADreaminRedMansions》isrichindressculture.

擴(kuò)展資料:

1、《紅樓夢(mèng)》是中國(guó)古典文學(xué)作品中的瑰寶,在世界上享有崇高的聲譽(yù)。自清乾隆五十八年(1793)從浙江乍浦港與貨物一起飄洋過(guò)海,流傳到日本長(zhǎng)崎開始,《紅樓夢(mèng)》在海外傳播歷史至今已經(jīng)有兩百多年。據(jù)統(tǒng)計(jì),世界各國(guó)翻譯出版《紅樓夢(mèng)》的語(yǔ)種有23種,據(jù)筆者在2015年底檢索,依然在全世界各大圖書館流通的譯本有21種、166個(gè)版本。

2、其他三本名著的英文:

(1)《三國(guó)演義》Romance of the Three Kingdoms

(2)《西游記》A Monkey's Story

(3)《水滸傳》One hundred and eight men

紅樓夢(mèng)主要情節(jié)英文翻譯

紅樓夢(mèng)=Dream of the Red Chamber 紅樓夢(mèng) 《紅樓夢(mèng)》是一部中國(guó)古典長(zhǎng)篇,寫成時(shí)間仍待考證,目前所見最早的抄本出現(xiàn)于清朝乾隆中期的甲戌年(1754年)。《紅樓夢(mèng)》書內(nèi)提及的書名還有《石頭記》、《金玉緣》、《情僧錄》、《風(fēng)月寶鑒》、《金陵十二釵》等;清乾隆四十九年甲辰(1784年)夢(mèng)覺(jué)主人序本正式題為《紅樓夢(mèng)》;在此之前,此書一般都題為《石頭記》。此后《紅樓夢(mèng)》便取代《石頭記》而成為通行的書名。《紅樓夢(mèng)》的作者是誰(shuí)長(zhǎng)久以來(lái)未完全厘清,據(jù)胡適及林語(yǔ)堂曾考證,前八十回為清代的曹雪芹所作,后四十回為應(yīng)有曹雪芹未寫定之散稿,經(jīng)高鶚和程偉元補(bǔ)成全書。 《紅樓夢(mèng)》被評(píng)為中國(guó)最具文學(xué)成就的古典及章回的巔峰之作,「中國(guó)古典文學(xué)四大名著」之一。在現(xiàn)代產(chǎn)生了一門以研究《紅樓夢(mèng)》為主題的學(xué)科——「紅學(xué)」。 Dream of the Red Chamber Dream of the Red Chamber (Traditional Chinese: 紅樓夢(mèng); Simplified Chinese: 紅樓夢(mèng); pinyin: Hónglóu mèng)

also known as A Dream of Red Mions or The Story of the Stone (Traditional Chinese: 石頭記; Simplified Chinese: 石頭記; pinyin: Shítóu jì) is one of the masterpieces of Chinese fiction. It was posed sometime in the middle of the 18th century during the Qing Dynasty. The novel's authorship is attributed to Cáo Xuěqín (Cao Zhan). The novel is usually grouped with three other pre-modern Chinese works of fiction

collectively known as the Four Great Classical Novels. Of these

Dream of the Red Chamber is often acknowledged to be the zenith of Chinese classical fiction by scholars

although the novel as it survives is inplete and pleted by another's hand.

參考: *** Wikipedia

《紅樓夢(mèng)》又名《石頭記》,是中國(guó)古典四大名著之一,代表了古典白話創(chuàng)作的最高水準(zhǔn)。

四大名著的英文譯名

1.The Story of the Stone

這是1973年英文版《紅樓夢(mèng)》的主譯名,霍克斯翻譯,企鵝出版社出版。The Story of the Stone,是"石頭記"最準(zhǔn)確的譯名。翻譯家霍克斯把The Story of the Stone,當(dāng)作主書名。在五卷本英文全譯本中,這個(gè)名字被始終當(dāng)作主譯名。

2.The Dream of the Red Chamber

我們中國(guó)人都知道,《紅樓夢(mèng)》這個(gè)書名要遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過(guò)《石頭記》這個(gè)名字,很久以來(lái),《石頭記》這個(gè)名字沒(méi)有當(dāng)過(guò)書的主名,甚至僅僅出現(xiàn)在某些注解和學(xué)術(shù)類的辭書中。The Dream of the Red Chamber,這個(gè)翻譯,最早出現(xiàn)在霍克斯版英譯本中,霍克斯把The Story of the Stone當(dāng)作主譯名,把The Dream of

the Red Chamber(紅樓夢(mèng))當(dāng)作附名,實(shí)際上,和中國(guó)版的用法正好相反。

3.A Dream of Red Mansions

這是目前世界上通行的第三種《紅樓夢(mèng)》譯名,這個(gè)來(lái)頭也不小,是戴乃迭、楊憲益版英文全譯本的名字,1978年,中國(guó)外文出版社出版。

以上是目前三種世界通行的《紅樓夢(mèng)》譯名,其中,非常有意思的是《紅樓夢(mèng)》這個(gè)名字,有了兩種英文譯法,兩者目前在世界上并行不悖,The Dream of the Red Chamber和A Dream of Red Mansions。

用英語(yǔ)介紹紅樓夢(mèng)100字

比較常見的譯法:

1. Dream of the Red Chamber(直譯紅樓夢(mèng))

2. The Story of the Stone (即: 石頭記)

以上就是紅樓夢(mèng)用英語(yǔ)怎么說(shuō)的全部?jī)?nèi)容,是:The Dream of Red Mansion或者The Story of the Stone。例如:1、《紅樓夢(mèng)》曾多次被翻譯成各種西方文字。A Dream in Red Mansions has been time and again translated into Western languages.2、。

猜你喜歡

主站蜘蛛池模板: 久久99国产精一区二区三区! | 亚洲精品三级 | 久操视频免费 | 青青操网站 | 99视频都是精品热在线播放 | 国产成人一区二区三中文 | 久久综合九色综合国产 | 欧美xxxx三人交性视频 | 免费黄色网址在线播放 | 日韩在线观看一区 | 久久久青青 | 色综合视频在线 | 久久五月天综合 | 九色在线视频 | 欧美色视频日本片免费高清 | 久艾草国产成人综合在线视频 | 日本三级欧美三级香港黄 | 天天插天天爽 | 日本一区二区成人教育 | 久久夜色精品国产亚洲噜噜 | 久草国产视频 | 中文字幕在线高清 | 亚洲a视频在线 | 久久这里只精品国产99热 | 亚洲欧美无人区乱码 | 日本免费看片网站 | 依人九九 | 日本精品久久久久中文字幕2 | 日本福利在线 | 欧美一区二区三区高清不卡tv | 婷婷久操| 天天曰夜夜曰 | 国产在线果冻传媒在线观看 | 欧美综合在线视频 | 激情网站在线 | 久久人人爽人人爽人人片dvd | 人人插人人干 | 免费看黄色三级毛片 | 免费一级毛片免费播放 | 日本免费久久久久久久网站 | 久久99国产一区二区三区 |