責(zé)任英文翻譯?承擔(dān)責(zé)任的英文是“take responsibility”。“承擔(dān)責(zé)任”在英文中通常被翻譯為“take responsibility”。這個(gè)詞組的意思是指一個(gè)人或組織承擔(dān)起某種任務(wù)、職責(zé)或后果的義務(wù)。這種責(zé)任可能涉及到個(gè)人、職業(yè)、道德或法律等方面。承擔(dān)責(zé)任通常意味著要對(duì)自己的行為或決策負(fù)責(zé),那么,責(zé)任英文翻譯?一起來(lái)了解一下吧。
英語(yǔ)more responsibility意思為更多的責(zé)任。
關(guān)鍵詞匯:responsibility
音標(biāo):英[r??sp?ns??b?l?ti]美[r??spɑ?ns??b?l?ti]
詳細(xì)釋義:
n.責(zé)任; 負(fù)責(zé); 事故責(zé)任; 職責(zé); 義務(wù); 任務(wù);
短語(yǔ)搭配:
responsibility for sth對(duì)…的責(zé)任
to claim responsibility for sth宣稱對(duì)…負(fù)責(zé)
to be sb's responsibility是某人的責(zé)任
to have responsibility for sb/sth對(duì)…負(fù)責(zé)
例句:
He has no responsibility for that accident.
他對(duì)那個(gè)事故沒有責(zé)任。
Wives still take most of the responsibility for the children.
妻子仍然對(duì)孩子承擔(dān)大部分責(zé)任。
The father of a family should have more sense of responsibility.
一家之父應(yīng)有責(zé)任感。
responsibility
[英][r??sp?ns??b?l?ti][美][r??spɑ:ns??b?l?ti]
n.責(zé)任; 職責(zé); 負(fù)責(zé)任; 責(zé)任感,責(zé)任心;
復(fù)數(shù):responsibilities
undertake
[英][??nd??te?k][美][??nd?r?te?k]
vt.承諾; 保證; 承擔(dān),從事; 同意,答應(yīng);
第三人稱單數(shù):undertakes
現(xiàn)在進(jìn)行時(shí):undertaking
過(guò)去式:undertook
過(guò)去分詞:undertaken
有責(zé)任的英文翻譯為 responsible;accountability; atfault。
單詞發(fā)音:responsible 英[r??sp?ns?bl];美[r??spɑns?bl]
雙語(yǔ)釋義:
adj.(形容詞)
負(fù)有責(zé)任的,需承擔(dān)責(zé)任的having done or been the cause of especially sth bad; guilty
需對(duì)…負(fù)責(zé)的having the duty of looking after sb/sth, so that one can be blamed if things go wrong
盡責(zé)的,可靠的capable of being relied on
責(zé)任重大的needing a trustworthy person to do it
responsible的短語(yǔ)搭配及例句:
短語(yǔ)搭配:
Responsible Care 責(zé)任關(guān)懷 ; 責(zé)任照顧 ; 責(zé)任與關(guān)懷
be responsible負(fù)責(zé) ; 負(fù)責(zé)任 ; 有責(zé)任感
responsible investigation盡職調(diào)查
雙語(yǔ)例句:
1.Who's responsible for the terrible mess?
誰(shuí)應(yīng)該對(duì)這種混亂負(fù)責(zé)?
2.As a boy, i know, i was responsible to help her.
作為個(gè)男生,我知道,我有責(zé)任幫助她。
責(zé)任與擔(dān)當(dāng)譯為中文: Responsibility and play
關(guān)于大學(xué)生作弊是否應(yīng)被開除引發(fā)人們的熱議。一些人認(rèn)為開除作弊的大學(xué)生做法太過(guò)激烈,而一些人認(rèn)為這樣的做法是合理的。我認(rèn)為,大學(xué)生作弊應(yīng)該被開除。
作弊,是道德問(wèn)題。缺少誠(chéng)信的人才會(huì)作弊。并且,一場(chǎng)失去了公平性與真實(shí)性的考試對(duì)于其他參加考試的同學(xué)而言是不公平的
首先,嚴(yán)厲的懲罰更能約束人們,讓人們害怕犯錯(cuò)。其次,作為一個(gè)大學(xué)生,一個(gè)成年人,需要對(duì)自己的行為負(fù)責(zé)。作弊就要承擔(dān)后果。
作為一個(gè)成年的大學(xué)生,應(yīng)有不作弊的意識(shí),有作弊的勇氣,就要有接受懲罰的準(zhǔn)備。
Whether students should be expelled from college students' cheating. Some people think it's too hot to be expelled from college students, while some people think it is reasonable to do so. I think college students should be expelled from cheating.
Cheating is a moral issue. The lack of integrity of the talent will cheat. And, a loss of fairness and authenticity of the examination for the students who participated in the exam is not fair.
First of all, the severe punishment more can restrain people, let people afraid of making mistakes. Secondly, as a college student, an adult, need to be responsible for their own behavior. Cheat will bear the consequences.
As an adult college students, there should be a sense of cheating,there is the courage to cheat, we must have the preparation to accept the punishment.
責(zé)任 [zé rèn]
[責(zé)任]基本解釋
1.應(yīng)盡的義務(wù);分內(nèi)應(yīng)做的事
2.應(yīng)承擔(dān)的過(guò)失
[責(zé)任]詳細(xì)解釋
使人擔(dān)當(dāng)起某種職務(wù)和職責(zé)。
《新唐書·王珪薛收等傳贊》:“觀 太宗 之責(zé)任也,謀斯從,言斯聽,才斯奮,洞然不疑。”《元史·武宗紀(jì)一》:“是以責(zé)任股肱耳目大臣,思所以盡瘁贊襄嘉猶,朝夕入告,朕命惟允,庶事克諧。”《續(xù)資治通鑒·宋英宗治平三年》:“陛下能責(zé)任將帥,令疆埸無(wú)事,即天下幸甚。”
謂分內(nèi)應(yīng)做的事。
宋 司馬光 《諫西征疏》:“所愧者圣恩深厚,責(zé)任至重。” 清 李漁 《玉搔頭·止兵》:“曾與老爺當(dāng)面說(shuō)過(guò),內(nèi)患不除,是老爺?shù)呢?zé)任。” 高曉聲 《揀珍珠》:“她是婦女主任,本大隊(duì)姑娘的思想問(wèn)題,有責(zé)任做些工作。”
做不好分內(nèi)應(yīng)做的事,因而應(yīng)該承擔(dān)的過(guò)失。
陳登科 《風(fēng)雷》第一部第五九章:“俺 黃泥鄉(xiāng) ,戴上這么一頂落后的帽子,你們?nèi)珱]有責(zé)任哪?”如:追究責(zé)任。
[責(zé)任]百科解釋
對(duì)責(zé)任的理解通常可以分為兩個(gè)意義。一是指社會(huì)道德上,個(gè)體份內(nèi)應(yīng)做的事,如職責(zé)、盡責(zé)任、崗位責(zé)任等。二是指沒有做好自己工作,而應(yīng)承擔(dān)的不利后果或強(qiáng)制性義務(wù)。責(zé)任意識(shí),是“想干事”; 責(zé)任能力,是“能干事”; 責(zé)任行為,是“真干事”; 責(zé)任制度,是“可干事”; 責(zé)任成果,是“干成事”。
以上就是責(zé)任英文翻譯的全部?jī)?nèi)容,and duty that comes our way."因此,當(dāng)你想要在英文中表達(dá)中文的“責(zé)任與擔(dān)當(dāng)”時(shí),不妨借助"has/have broad shoulders"這一生動(dòng)的表達(dá),它不僅傳遞了力量感,也凸顯了那份勇于承擔(dān)責(zé)任的精神。這樣的表述,無(wú)論是書面還是口頭交流,都能讓你的立場(chǎng)鮮明,信手拈來(lái),展現(xiàn)出中文翻譯的智慧與風(fēng)采。